CODE ALTERANTION AS A BILINGUAL REPRESENTATION AND A COMMUNICATION STRATEGY IN TGB’S ISLAMIC SPEECH

Lalu Thohir

Abstract


The present writing is an analysis of code alternation involving types and functions of code switching and code mixing in TGB’s islamic teaching speech. TGB which stands for “Tuan Guru Bajang” is a well-known name of Dr. M. Zainul Majdi, M.A, a famous islamic preacher in Lombok and at the present he is a governor of West Nusa Tenggara province. For the purpose of this writing, one of TGB’s islamic teaching speecheswas chosen and analyzed. The finding shows that intra-sentential switching which reflects repetitive function appeared most frequently in TGB’s speech. The code switch in TGB’s speech reflects the important use of code switching such as to clarify meaning for the purpose of efficient comprehension and to build solidarity and close relationshipwith the audience or between the speaker and the listener.

Keywords


bilingual, code alternation, inter-sentential switching, intra-sentential switching, tag switching

Full Text:

PDF

References


Botztepe, E. 2003. Issues in Code-Switching: Competing Theories and Models. Working Papers in TESOL and Applied Linguistics.Vol 3, No 21-27.

Cook, V. 2001. Using the First Language in the Classroom. Canadian Modern Language Review.

Clyne, M. G. (1991). Community Languages: The Australian Experience: Cambridge University Press.

Gumperz, John J. 1982. Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press.

Mattsson, A & Burenhult-Mattsson, N. (1999). Code-Switching in Second Language Teaching of French. Working Papers 47: 59-72

Merritt, M., Ailie C., Jared, O.A. and Grace, B. 1992. Socialising Multilingualism: Determinants of Code switching in Kenyan Primary Classrooms. Journal of Multilingual and Multicultural Development.Vol. 13, Nos 1&2, 103- 121.

Milroy, L. andMuysken, P. 1995. Introduction: Code-Switching and Bilingualism Research. In L. Milroy, P. Myusken (eds.).

Muysken, P. 2000. Bilingual speech: A Typology of Code Mixing. Cambridge, UK: Cambridge University Press.

Myers-Scotton, Carol. 1988. Code Switching as Indexical of Social Negotiations. In M. Heller (ed.).151- 186.

Poplack, Shana. 1980. Sometimes I’ll Start a Sentence in Spanish Y TERMINO ESPANOL: Toward a Typology of Code-switching. Linguistics. Vol. 18, Nos 7/8. 581- 618.

Ricahrds, Jack C. & Schmidt, Richard. 2002. Longmen Dictionary of Language Teaching & Applied Linguistics, Third Edition, London: Pearson Education Limited

Ritchie, J. And Lewi, J. 2003. Qualitative Research Practice. A Guide for Social Science Students and Researchers. London: SAGE Publications

Romaine, S. (1995). Bilingualism. Oxford: Blackwell Publishing.

Winford, D. 2003. An Introduction to Contact Linguistics. Malden: Blackwell Publishing.

Wei, L. (1998). The ‘why’ and ‘how’ Questions in the Analysis of Conversational Code Switching. In P. Auer (Ed.), Code Switching in Conversation: Language, Interaction and Identity(pp. 156–176). London, UK: Routledge

Wei, L. 2008. Research Perspectives on Bilingualism and Multilingualism. In Li Wei and Melissa G. Moyer, The Blackwell Guide to Research Methods in Billingualism and Multilingualism, USA: Blackwell Publishing Ltd. ISBN: 978-1-405-12607-6




DOI: http://dx.doi.org/10.21580/vjv6i21794

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2018 Vision: Journal for Language and Foreign Language Learning


Indexed by

Copyright © 2017 Vision: Journal for Language and Foreign Language Learning, ISSN: 2252-8385 (p) 2541-4399 (e)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

View My Stats